« 2005年5月 | トップページ | 2005年7月 »

2005年6月26日 (日)

meewaa

แม้ว่า by Sek LOSO  ฟังเพลง meewaa

それでも…

แม้ว่าเธอจะไม่เชื่อใจ หน้าตาร้ายๆ อย่างฉัน
きみは信じてくれないけれど 僕みたいにカッコよくない男のことなんか

แม้ว่าเธอไม่คิดมองกัน ก็ให้โอกาสฉันซักหน่อย
君は僕のことを見つめようとしないけど 僕にも少しはチャンスがあれば

แม้ว่าคนที่มาชอบเธอ จะเสนอซักกีมากน่อย
きみのことを好きになった誰かが どれだけきみに言いよっても

เปิดให้ฉันเข้าไปซักหน่อย ในหัวใจเธอ
少しは心をあけておいて 僕が入っていくすきまを




แม้เส้นทางของเราต่างกัน
僕たちの生き方が同じじゃなくても

แม้ว่าฝ้นของฉันติดดิน
僕の夢がありふれたものでも

แต่ก็พร้อมจะโบยบิน ไปสู่เธอ
でも 君のところへ行く そう 飛んでいく用意はできている




แม้ว่าคนที่มองเข้ามา จะว่าบ้าว่าเพ้อ
そんな僕を見て誰かが 馬鹿だのたわけだの言っても

ไม่ค่อยเจียมที่หมายปองเธอ ก็ไม่เป็นไร
僕の憧れを卑下したくない だから気にしない




ก็เพราะว่าฉันชอบเธอ
だって、僕はきみが好きだから

ตั้งแต่แรกเจอแต่ไม่กลัาบอก
はじめて会った時から あえて言わなかったけど

กลัวว่าเธอนั้นจะมาหลอก
君が僕をだますんじゃないかとびくびくしてたんだ

คนบ้านนอกอย่างฉัน
こんな田舎者の僕だから

สมมุติเอานะว่าฝ้นเป็นจริง ก็แบบว่าเธอมีใจให้กัน
夢が本当になって きみが思いやりをもってくれる

ขนาดแค่คิด หัวใจยังสั่นจริงๆนะเธอ
そう思うだけで 心は震えているんだ ほんとなんだよ

---------------------------------------------

แม้ว่า จาก  "Sek LOSO The Collection" (2005.06)

| | コメント (6)

2005年6月24日 (金)

phleng koon noon

เพลงก่อนนอน   ฟังเพลง 11phleng_koon_noon
眠りにつく前の歌 by Oh

หลับตาเถิดนะคนดี            
さぁ、目をつぶって、いい子だから

คืนนี้ไม่ต้องคิด อะไร     
今夜は何も考えないでいいから

ลืมเรื่องร้ายร้ายหมดไป    
悪いことはみんな忘れてしまって

พรุ่งนี้เราค่อยเริ่มกันใหม่   
明日になったら、また一緒にやろうね
 
ฉันจะอยู่            
僕はここにいるよ

ข้างเธอเสมอไป        
君のそばにいつもいるよ

ลืมเรื่องร้ายร้ายลืมมันเถิด   
悪いことは忘れて みんな忘れて

ฉันจะคอยดูแลให้ทุกอย่าง  
僕がいつでも見守っているから
   
หลับตาเถอะนะ หลับฝันดี   
さあ、目をつぶろう いい夢をごらん

---------------------------------

เพลงก่อนนอน จาก  ”Oh! Yes” โอ้ เสกสรรค์

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年6月13日 (月)

Made in Thailand

Made in Thailand  by คาราบาว (訳 チョムプーさん)  ฟังเพลง made_in_thailand
メイド・イン・タイランド by Carabao

เมดอินไทยแลนด์ แดนดินไทยเรา
メイド・イン・タイランド われらがタイ王国

เก็บกันจนเก่า เรามีแต่ของดีดี
古いものを守っている いいものしか持っていない

มาตั้งแต่ก่อนสุโขทัย มาลพบุรี อยุธยา ธนบุรี
昔からスコータイ時代、次にロッブリー、アユタヤー、        トンブリー時代

ยุคสมัยนี้ เป็น กทม.
そして今のバンコク時代にまで伝わる

เมืองที่คนตกท่อ (ไม่เอาอย่าไปว่าเขาน่า)

人が運河に落ちる国 (そんな悪口言わないでヨ)

เมดอินไทยแลนด์ แดนไทยทําเอง
メイド・イン・タイランド タイの土地が作った

จะร้องรําทําเพลง ก็ลํ้าลึกลีลา
歌を歌うのも大昔からの様式で

ฝรั่งแอบชอบใจ แต่คนไทยไม่เห็นค่า
白人(ファラン)はひそかにそれが好き しかしタイ人はださいのじゃないかと目をそらす

กลัวน้อยหน้า ว่าคุณค่านิยมไม่ทันสมัย
好みの値打ちが時代遅れではないかと 心配でへこんでいる

เมดอินเมืองไทย แล้วใครจะรับประกันฮะ
メイド・イン・タイ国 じゃあ誰が責任をもつんだよ

(ฉันว่ามันน่าจะมีคนรับผิดชอบบ้าง)
(俺が思うに 責任者がいるべきだよ)

เมดอินไทยแลนด์ แฟนแฟนเข้าใจ
メイド・イン・タイランド みなさま よくおわかり

ผลิตผลคนไทยใช้เองทําเอง
タイ人の製品は自分で使い自分で作る

ตัดเย็บเสื้อผ้ากางโกงกางเกง กางเกงยีนส์ (ชะหนอยแน่)
ズボンにペテンにジーパン (あらよっと)

แล้วขึ้นเครื่องบินไปส่งเข้ามา
それから飛行機に乗せて輸出したのを再輸入

คนไทยได้หน้า (ฝรั่งมังค่าได้เงิน)
タイ人はほめられる (「白人が金をもうけられるよ」 )

เมดอินไทยแลนด์ พอแขวนตามร้านค้า
メイド・イン・タイランド ハンガーにかけるとタグをつけられる

มาติดป้ายติดตราว่าเมดอินเจแปน
「メイド・イン・ジャパン」という 

ก็ขายดิบขายดีมีราคา
そうすれば よく売れてよく儲かる

คุยกันได้ว่ามันมาต่างแดน
外国製だといえる

ทั้งทันสมัย มาจากแม็กกาซีน
雑誌からきた流行が

เขาไม่ได้หลอกเรากิน
俺たちをだますんじゃない

หลอกเรานั่นหลอกตัวเอง...เอย
俺たちをだますのは自分自身なのさ・・・ おーい・・・

| | コメント (2) | トラックバック (0)

ターク大王 

เจ้าตาก by คาราบาว  (訳 チョムプーさん) ฟังเพลง
ターク大王 by カラバオ

ยุทธศาสตร์ยิ่งใหญ่ ความตั้งใจเด็ดเดี่ยว
大戦争であった 決意は堅固なり

มื้อนี้เราจะเคี้ยวข้าว และทุบหม้อข้าว
この食事で米を食(は)んだ後 飯炊き釜は打ち壊そう

ตีแหกฝ่าวงล้อม ลุยพม่าข้าศึก
敵の包囲を突破するのだ ビルマとの戦い

นึกถึงความเป็นไทย ดีกว่าไปเป็นทาส
敵の姿を見ると思う 奴隷であるより タイ人でありたいと

* สองมือถือดาบอย่างมั่นใจ
(リフレイン)両の手でしっかりと剣を握るは 

นักรบไทยของพระเจ้าตาก
ターク将軍のタイの兵

ฝากฝังกรุงอยุธยา
アユタヤーの都はあずけているだけ

วันข้างหน้าข้าจะมาทวงคืน แผ่นดินไทยดาลเดือด ทัพข้าศึกรุมล้อม
我は敵に囲まれたタイの領土の返却を要求するために参上した

มัวแต่กล่อมสตรี เริงโลกีย์เป็นหลัก
アユタヤ王は女に溺れ 女遊びにふけったために

นักรบกลายเป็นศพ พบกับความปราชัย
兵たちは死体となり 敗北を喫した

เจ้าตากทนไม่ได้ แผ่นดินไทยเป็นหลัก
ターク将軍には耐えられない タイの領土への思いがすべて

นักรบคือนักรบ นักสู้แห่งกรุงศรี
武士は武士だ アユタヤーの都でいくさする者だ

ตีฝ่าทัพตองอู ตายหรืออยู่ไม่สําคัญ
占領したトーンウーめを打ち破れ 死んでいようと生きていようとかまわない

คืนนี้จันทร์หลับไหล แหกวงในวงล้อม
今宵は新月 包囲の中を突き破り

อ้อมออกจากกรุงศรี ไปเข้าตีเมืองจันทร์
アユタヤーの都を脱出するのだ そしてチャンタブリーの領地へ入れ

ยึดเมืองจันทบุรี เป็นชุมนุมเจ้าตาก
チャンタブリーの領土は ターク将軍の占領地となった

ตีชุมนุมต่างๆ ตีเจ้าฝางให้แตก
さまざまな町、邑を討ち ファーン王の領土を全て打ち砕こう

ทบทวนความพ่ายแพ้ แก้ไขยุทธวิธี รวมชุมนุมที่มี ก่อนโจมตีเจ้าฝาง
小さい土地から 次第に領土を広げていった その戦略でどの地も敗北させた

พ่ายแพ้เป็นบทเรียน ทําจากเล็กไปใหญ่
その敗北ことは教訓であったのに

เจ้าฝางชะล่าใจ
ファーン王は油断した

ในไม่นานก็แตก จากอยุธยา มาเมืองจันทบุรี
たちまちアユタヤーから分離して チャンタブリーの国ができ

มากรุงธนบุรี ไทยจึงมีเอกราช จากอยุธยา
タイはこうして アユタヤーのくびきから逃れ

มาเมืองจันทบุรี มากรุงธนบุรี
チャンタブリーの国から トンブリーの都に移った

ตากสินมหาราช
タークシン大王である

(訳注:タイの王朝は、スコータイ、アユタヤー、トンブリー、そして現在のバンコク・ラタナコーシン朝と変遷してきた。このアユタヤーから出てトンブリー王朝を開いたのがターク将軍ことタークシン大王であった。しかし、この王朝はタークシン大王一代で終わった。大王は晩年、狂気に陥ったとされ、死刑に処せられたのだ。その処刑法は古来からの王に対するそれにのっとったもので、絹の袋に詰められ、びゃくだんの棒で撲殺されるものであった。その後即座にタイの王都はバンコクに移り、ラーマ1世からなる現在の王朝が始まったのである。)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

Delivery

デリバリー by ジェム (訳 チョムプーさん) delivery
Delivery by James

ของที่สั่งได้แล้วนะครับ
(セリフ)「ご注文の品できあがりました」

รถไฟ รถเมล์ ลิเก ตู้เย็น ไม่มีนะครับ
汽車・バス・芝居(リケー)・冷蔵庫がないのなら

ของดังไม่ดัง  ของแพงไม่แพง  ไม่มีนะครับ
うるさくない大声 高くない高価なものがないのなら

ทุเรียน ทุเริน ทุราย ไม่มีนะครับ
ドリアン・童話・どんより不安がないのなら

ช้ำใจ ทุกข์ใจ เสียใจ เศร้าใจ ไม่มีนะครับ
よろこび 不幸 悔しさ 悲しさがないのなら

กริ๊งเดียวเลย Delivery มาเลย
リーンと鳴らすだけ もうデリバリー

เรียกมาได้เลย รวดเร็วถึงใจ ถ้ามีนะครับ
呼んでいただけます すぐにご満足いただけます もしあったなら

ต้องการเพื่อนคุย หาคนเข้าใจ ผมมีนะครับ
おしゃべりする友達がほしいなら わかってくれるひとがほしいなら
ぼくが持ってます

ต้องการเสียงเพลง ร่าเริงครื้นเครง ก็มีนะครับ
ゆかいなさわぎ 歌う声がほしいなら それもあります

หัวใจไม่ดี ผมทำให้ดี ก็ได้นะครับ
ハートブレイキングならぼくが治してあげます

ถ้าคุณเชื่อใจ เทคแคร์ให้ฟรี ยินดีนะครับ
信用してくださるなら 無料サービスも喜んで

กริ๊งเดียวเลย Delivery มาเลย
リーンと鳴らすだけ もうデリバリー

เรียกมาได้เลย รวดเร็วถึงใจ ถ้ามีนะครับ
呼んでいただけます すぐにご満足いただけます

ส่งให้ถึงบ้านเลย ส่งให้ถึงบ้านคุณ
お宅までお送りします あなたのお宅まで

ความสุขนี้ให้คุณไว้อุ่นใจ ส่งให้ถึงบ้านเลย
こんなホッとするしあわせをあなたに お宅に送ります

ไม่ว่าจะใกล้หรือไกล
近くても遠くてもかまいません

อยู่ที่ไหนก็ไป ไปส่งคุณ
どこであろうとうかがいます あなたのお宅にお届けします

"วันหลังใช้บริการใหม่นะครับ"
(セリフ)「またのご利用をお待ちしてまーす」

(訳注:この歌はことばあそびが主なモチーフになっていて、とくに1番は翻訳では意味がないものになっています。原語の調子をそのままで味わうものです)

Delivery by เจมส์-เรืองศักดิ์ ลอยชูศักดิ์

| | コメント (2)

Phanthip

พันธ์ทิพย์ by โลโซ (訳 チョムプーさん)   phantip ฟังเพลง
Phanthip by LOSO 

ก็ว่าจะชวนเธอไปดูหนัง และว่าจะชวนเธอไปกินข้าว
きみを映画にさそいたいな それから食事にさそいたい

อยากจะคุยเรื่องของสองเรา เรื่องเก่าๆที่ยังค้างคา
ぼくたち二人の話をしたい 前からずっと話していて、まだつきない話を

ก็เพราะว่าฉันในช่วงนี้ งานมันยุ่งมันยุ่งเป็นบ้า เลยไม่ค่อยมีเวล่ำเวลา
だってこのごろ 仕事がめちゃくちゃ忙しくなって 時間がないんだよ

จะพาเธอออกไปเที่ยวเลย
きみを遊びにつれてってあげられる

เลยว่าจะพาเธอไปเดอะมอลล์ แล้วไปต่อกันที่เซ็นทรัล
「ザ・モール」にも連れてってあげたいのに それから「セントラル・デパート」に

ไปเอ็มโพเรียมก็ไปกัน แค่มีเธอกับฉันก็พอ
「エンポリウム」にもいっしょに行こう きみとぼくがいるだけでどこでも満足だけどね



แต่ไม่ไปพันธ์ทิพย์ แต่ไม่ไปพันธ์ทิพย์แน่นอน
でも「パンティップ」には行かないよ 「パンティップ」にはぜったい行かない

อย่าไปเลยนะขอวอน คราวก่อนก็เคยพูดคุย
行っちゃだめだよ たのむから この前言っただろ 

ว่าจะไม่ไปพันธ์ทิพย์ (ว่า)จะไม่ไปพันธ์ทิพย์แน่เลย
「パンティップ」には行かないって 「パンティップ」にはぜったいね

ไม่อยากเจอคนที่เคย เคยหักอกกันเปิดร้าน อยู่ที่พันธ์ทิพย์
この前「パンティップ」の店で失恋させられたんだ 彼女に出くわしたくないんだよ



เวิลด์เทรดก็ดูดี เอ็มเคสุกี้ก็ใช้ได้
「ワールド・トレード・センター」もいいね 「MKタイスキ」もいけるよね

ไปมาบุญครองต่อเป็นไง หรือว่าจะไปสยามสแควร์
それから「マーブンクローン」に行くのはどう?それとも「サイアムスクエア」か

นั่งตากแอร์กันให้ชุ่มปอด
エアコンのきいたところにすわってくつろごう

แล้วพร่ำพรอดกันให้ชุ่มฉ่ำ
あまいことばをかわして リフレッシュしよう

จากที่ทำงานจนหน้าดำ จะเผยน้ำคำให้เธอหน้าแดง
顔が黒くなるまで働いたんだから これから心をうちあけて おしゃべりで きみの顔を赤くするよ

เลยว่าจะพาเธอไปเดอะมอลล์ แล้วไปต่อกันที่เซ็นทรัล
「ザ・モール」にも連れてってあげたいのに それから「セントラル・デパート」に

ไปเอ็มโพเรียมก็ไปกัน แค่มีเธอกับฉันก็พอ
「エンポリウム」にもいっしょに行こう きみとぼくがいるだけでどこでも満足だけどね



แต่ไม่ไปพันธ์ทิพย์ แต่ไม่ไปพันธ์ทิพย์แน่นอน
でも「パンティップ」には行かないよ  「パンティップ」にはぜったい行かない

อย่าไปเลยนะขอวอน คราวก่อนก็เคยพูดคุย
行っちゃだめだよ たのむから この前言っただろ

ว่าจะไม่ไปพันธ์ทิพย์ (ว่า)จะไม่ไปพันธ์ทิพย์แน่เลย
「パンティップ」には行かないって 「パンティップ」にはぜったいね

ไม่อยากเจอคนที่เคย เคยหักอกกันเปิดร้าน อยู่ที่พันธ์ทิพย์
この前「パンティップ」の店で失恋させられたんだ 彼女に出くわしたくないんだよ


(訳注:「パンティップ」はバンコクの「秋葉原」。違法コピーCDの販売があとをたたないので、 CD業界が違法コピー撲滅キャンペーンを開始。当然CDを売る側のLOSOも賛同して作った歌)

พันธ์ทิพย์ อัลบั้ม: โลโซปกแดง

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年6月11日 (土)

mai taai rook thee

maitaairookmai taai rook thee
ไม่ตายหรอกเธอ by  โลโซ ฟังเพลง

อย่าได้ไหม  อย่าทำให้ฉันเข้าใจเผิด
やめろよ いいね 僕に誤解させるなよ

อย่าทำให้คิด  ให้คิดว่ามีใจให้
気があるなんて思わせるなよ

อย่าบอกกับฉันว่าเธอรัก
僕に「好きだ」なんて言うなよ

ได้โปรดอย่าหลอกว่ายังมีใจ
お願いだから 気があるふりして だますなよ

อย่าเลย ไม่อยากรับฟัง
やめてくれ もう聞きたくない



โปรดอย่าถามว่าฉันมันคิดอะไรอยู่
僕が何を考えているかなんて 聞かないでくれ

ไม่อยากให้รู้ว่าฉันกำลังทำใจ
きみには 動揺してること 知られたくないんだ

แต่อยากให้รู้สักนิด  แค่อยากจะบอกว่าฉันเสีวใจ
でも少しはきみに知っていてほしいんだ 僕は悲しいってこと

ที่เธอมีใครเธอปิดบังฉัน
きみが誰かのことを僕に隠してるから



*หลอกให้รัก ให้รออยู่ หลอกให้ฉันทุ่มเทหัวใจ
嘘ついて愛させたり、待たせたり、僕の心をもてあそんだりする

ที่เธอทำให้รัก รักจนเกินถอนตัวถอนใจ
僕が身を引き ため息をつくまで 僕に愛させる

แค่ขาดเธอไป ไม่ต่าย ไม่ตายหรอกเธอ
でも 君がいなくなっても 僕は死んだりしないよ



ก็อยากจะขอ ให้เธอเข้าใจสักน่อย
きみにも 少しわかってほしいことがあるんだ

สักเพียงน้อย ให้รู้ว่าคนอย่างฉัน
少しだけでも 僕みたいな男のことを

ถ้าอยากจะไป ก็เชิญ
もし去って行きたいのなら 好きにしてくれ

แต่อย่าให้ฉันทนทรมาน  เอาความสงสารของเธอเก็บคืนไป
もう僕を苦しませないでくれ 君がくれた同情は持って行ってくれ

---------------------------------

ไม่ตายหรอกเธอ จาก "โล โสไซฅี้"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2005年5月 | トップページ | 2005年7月 »