« 困った、困った | トップページ | 困ったVaio Pocket その後 »

2005.02.13

今日の大発見 เธอ と thee

「幼子の喜び」というイギリスの詩人 William Blake の詩がある。

Infant Joy

I have no name
I am but two days old.--
What shall I call thee?
I happy am
Joy is my name,--
Sweet joy befall thee!

Pretty joy!
Sweet joy but two days old,
Sweet joy I call thee;
Thou dost smile.
I sing the while
Sweet joy befall thee.

ブレイクの「無垢と経験の歌」という詩集の中の詩で、イギリス文学を勉強したことのある人はきっと読んだ(読まされた)事があると思う。幸い私は進んで読んだけどね。この喜びに満ちた美しい詩も、対をなしている「幼子の悲しみ」では、恐ろしい姿に変わってるんだけど、今日はその話題ではなくて、二人称の呼び方。What shall I call thee? あなたをなんと呼ぼう?この thee というのは現代英語で言うところの you。タイ語のあなたは、日本語のように、いくつかあるけど、そのうちのひとつが เธอ 。ちょっと難しい発音なんだけど、アルファベット表記をすると(実はこの方法にもいくつかあるんだけど) thee 。まったく同じじゃん!大発見!あ、発音は ジー(thee)とター( เธอ )で、全然違うけど。(ああ、恐ろしい表記をしてしまったけど、発音記号で書けないんだから、仕方ないさ)

でも、英語を話すファラン(欧米人)は、タイ文字を勉強する前のアルファベット表記は気が狂いそうになるだろうなぁ。

|

« 困った、困った | トップページ | 困ったVaio Pocket その後 »

コメント

ウイリアムブレイクといえば「知覚の扉」つまりドァーズですな。

投稿: スッパノイ | 2005.04.05 07:46

スッパノイさん、おはようございます。
うれしいコメント、ありがとうございます。実は昨日、全米デビューするSek LOSOの写真を知り合いのファランに見せたら、「ふ~ん、Jim Morrison みたいだね。」と言われたんです。もちろん、私は Doors、大好きですから、今日はいい日になりそうです。

投稿: meew | 2005.04.05 10:04

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/35917/2912847

この記事へのトラックバック一覧です: 今日の大発見 เธอ と thee:

» [タイ語]タイ語の発音記号 [チェンマイ雑記帳]
タイ語をカタカナで表記するには絶対に無理がある。 私のHPでは、誤訳による影響をなるべく少なくする為にタイ語の原文があれば原文もそのまま掲載するようにしている。 また、タイ語の単語も、正確を記す為になるべくタイ語で載せるようにしている。 しかし、タイ語の単語をそのまま記載しては、私を含め一般の日本人にはタイ語が読めないので全く役に立たない情報となり意味が無くなってしまう。 それを補�... [続きを読む]

受信: 2005.04.27 13:36

« 困った、困った | トップページ | 困ったVaio Pocket その後 »